المدة الزمنية 6:43

سرو چمان من : سَرويَ المُختالُ والمزهو . حافظ الشيرازي . محمد رضا شجريان الإمارات العربية المتحدة

1 709 مشاهدة
0
61
تم نشره في 2021/07/17

بسم الله الرحمن الرحيم 0:00 "سرو چمان من چرا میل چمن نمی‌کند" "همدم گل نمی‌شود یاد سمن نمی‌کند" سَرويَ المُختالُ ما لهُ لا يميلُ إلى الرَّوض ؟ ولا يكونُ رفيقَ الوردِ , ولا يذكُرُ الياسَمين ؟ لِمَ لا تميل شجرة سروي المزهوة إلى الخمائل والبساتين ؟ ولِمَ لا ترافق الورد وتذكر الياسمين ؟ ! 1:25 "دل به امید روی او(وصل تو) همدم جان نمی‌شود" "جان به هوای کوی او(تو) خدمت تن نمی‌کند" قلبي باشتياقِ وجهِهِ (وصلك) ليسَ رفيقاً لِروحي , وروحي في هوى حِماهُ (حماك) ليست في خِدمَةِ بَدَني ! * * روحي لا تخدِمُ بدني , أي تترُكُهُ وترحَلُ مِنَ الشّوقِ لِديارِ الحبيب . وقلبي أملاً في رؤية وجهه (وصالك) لا يرافق روحي , وروحي حباً في محلته (محلتك) لا تخدم جسدي ! 2:40 "با همه عطف(عطر) دامنت آیدم از صبا عجب" "کز گذر تو خاک را مشک ختن نمی‌کند" بكُلِّ هذا العَطْفِ (العِطر) في ردائِهِ , جاءني العَجَبُ مِنَ الصَّبا , كيفَ لا تترُكُ مِسكَ خَتَنَ وتأخُذُ المِسْكَ مِنْ أرضِه ؟! وبرغم ما يُبديه ذيل أزارك من عطف(عطر) لا زلت أتعجبُ من نسيم الصبا , كيف لا يجعل التراب بمرورك معطراً بالمسك التتري ؟! 3:40 "تا دل هرزه گرد من رفت به چین زلف او(تو)" "زان سفر دراز خود عزم وطن نمی‌کند" مُنذُ سافَرَ قلبيَ المُتشرِّدُ إلى فرعِهِ المُجعَّدِ , لم يعزِمْ على الرُّجوعِ مِن هذا السَّفَرِ الطَّويل إلى الوَطَن ! ومنذ تحوّل قلبي المجنون إلى طيات ذؤابته , وهو لا يعزم على العودة من سفره الطويل إلى وطنه ! 4:41 "ساقی سیم ساق من گر همه درد می‌دهد" "کیست که تن چو جام می جمله دهن نمی‌کند" وإذا أعطاني الساقي , الفضي الساق , الثمالة والكدر , فمن الذي لا يجعل كيانه برمته كالكأس المنتفخة الأشداق ؟! * * هذه ترجمة ابراهيم الشواربي ولم اجد ترجمة لهذا البيت في نسخة علي عباس , ومعنى البيت : اذا يرويني الساقي - ذو الساق البيضاء كالفضة - من كل الخمر الذي تبقى في قعر الدن , فمن الذي لا يتأثر من ثمالتي ويجعل جسده كله - في طلب الخمر - مثل كأس الخمر المفتوح الفم كفتحة الغار ؟! 5:58 "سرو چمان من چرا میل چمن نمی‌کند" "همدم گل نمی‌شود یاد سمن نمی‌کند" سَرويَ المُختالُ ما لهُ لا يميلُ إلى الرَّوض ؟ ولا يكونُ رفيقَ الوردِ , ولا يذكُرُ الياسَمين ؟ لِمَ لا تميل شجرة سروي المزهوة إلى الخمائل والبساتين ؟ ولِمَ لا ترافق الورد وتذكر الياسمين ؟ ! .. سرو چمان من : سَرويَ المُختالُ و المزهو . غزل شمس الدين محمد الحافظ الشيرازي ابيات من الغزل رقم 192 ترجمة الدكتور علي عباس زليخة وابراهيم امين الشواربي . اداء الراحل محمد رضا شجريان .

الفئة

عرض المزيد

تعليقات - 9