Nobuo Uematsu composed Eternal Wind (悠久の風, Yūkyū no Kaze) as the overworld theme in Final Fantasy III, released in Japan in 1990. It has been reused and rearranged by the Final Fantasy franchise a number of times down through the years. *SPOILERS* start from 28:25 onward, so if you have not yet finished the Crystal Tower raids and quests in Final Fantasy XIV: A Realm Reborn, and/or finished the Final Fantasy: Shadowbringers expansion, Patches 5.0-5.3, you may want to stop watching the video at that point. You can also watch the segments tagged as spoilers that you have completed.
00:00 - 02:09 Eternal Wind World Map Theme from Final Fantasy III (1990)
02:10 - 05:10 Zephyr Memories - Legend of the Eternal Wind from Final Fantasy III Remake Opening Movie (2006)*
05:13 - 07:35 Eternal Wind -arrange- from FINAL FANTASY III from Dissidia Final Fantasy (2008)
07:35 - 10:57 Yuukyuu no Kaze** (Eternal Wind) from Final Fantasy: Love Will Grow Album (1995)
10:59 - 13:53 Eternal Winds - The Dead Dunes (English Ver.)*** from Final Fantasy XIII: Lightning Returns (2013) (Cutscenes are from the Final Fantasy XIV x Final Fantasy XIII Collaboration / Crossover Event in 2013)
13:53 - 16:11 Arrangement of Eternal Wind as Background Music in the Town of Saronia from World of Final Fantasy (2016)
16:12 - 20:15 Eternal Wind FFRK Arrangement from Final Fantasy Record Keeper (FFRK) (2014)
20:17 - 23:35 Eternal Wind Crystal Tower Arrangment by Masayoshi Soken from Final Fantasy: A Realm Reborn (2013-2014) (In-Game View of the Crystal Tower in Mor Dhona)
23:36 -25:32 Arrangement of Eternal Wind in the Shadowbringers Theme Composed by Masayoshi Soken from the Final Fantasy: Shadowbringers Opening Movie (2019)*
25:32 - 28:25 Eternal Wind- Shadowbringers, Arrangement for Piano, from Final Fantasy: Shadowbringers Patch 5.3 (2020) (In-Game View of the Crystal Tower in Norvrandt at Night)
28:25 - 31:14 [SPOILERS] Eternal Wind Crystal Tower Arrangement by Masayoshi Soken in the Penultimate Cutscene of the Crystal Tower Quests from Final Fantasy XIV: A Realm Reborn (2014)
31:15 - 35:52 [SPOILERS] Eternal Wind Crystal Tower Arrangment by Masayoshi Soken in Ending Cutscenes from Final Fantasy XIV: Shadowbringers Patch 5.0, Part 1 (2019)
35:53 - 38:29 [SPOILERS] Eternal Wind Crystal Tower Arrangment by Masayoshi Soken in Ending Cutscenes from Final Fantasy XIV: Shadowbringers Patch 5.0, Part 2 (2019)
38:30 - 41:05 [SPOILERS] Arrangement of Eternal Wind in the Shadowbringers Theme Composed by Masayoshi Soken in Cutscene from Final Fantasy: Shadowbringers Patch 5.3 (2020)
41:06 - 43:52 [SPOILERS] Eternal Wind- Shadowbringers, Arrangement for Piano, in Cutscene from Final Fantasy: Shadowbringers Patch 5.3 (2020)
43:53 - 47:50 [SPOILERS] Eternal Wind Crystal Tower Arrangement by Masayoshi Soken in Ending Cutscenes from Final Fantasy XIV: Shadowbringers Patch 5.3 (2020)
47:52 - 50:55 [BONUS] Eternal Winds - The Dead Dunes (Japanese Ver.)**** from Final Fantasy XIII: Lightning Returns (2013)
*Opening movie created by Square Enix's in-house CGI animation studio, Visual Works, led by director Kazuyuki Ikumori ( 生守一行, Ikumori Kazuyuki).
**Arranged as a Brazilian bossa nova, Yuukyuu no Kaze is sung in Brazilian Portuguese by Japanese singer Risa Ohki (大木理紗, Ōki Risa), a song that appears on the 1995 album, Final Fantasy: Love Will Grow, by composer Nobuo Uematsu (植松伸夫, Uematsu Nobuo):
Portuguese lyrics
Seu cabelo comprido
Se balança no vento
Seu sorriso lindo
Brilha só pra mim
Ah! Ninguem pode ser feliz
Mais que eu
Ah! Não posso viver
Mais sem você
Ah! Quem criou essa beleza assim?
Pra mim você é a rainha
A deusa do amor!
Seu cabelo comprido
Se balança no vento
Ai, que linda!
English translation
Your long hair,
Flows in the breeze;
Your beautiful smile,
Shines only for me
Ah! No one can be
Happier than I!
Ah! I can't live anymore
Without you!
Ah! Who created such a beautiful thing?
To me, you're a queen
The goddess of love!
Your long hair,
Flowing in the breeze
Oh, how lovely!
***Eternal Winds - The Dead Dunes (English Ver.)
English lyrics
Feel the wind eternal
Sweepin' 'cross the land
Over sea and desert
Stirrin' waves and sand
Lost within the darkness, I am blinded by light
A radiance that breaks endless night
Now a secret beckons, let it show us the way
Together we will find the break of day
Beneath the fiery sky
Where the rain runs dry
Let my song be lifted
By the wind on high
****Eternal Winds - The Dead Dunes (Japanese Ver.)
Japanese Kanji
遥かな風
どこからか
砂漠の海
なでてゆく
まぶしい闇 遠き破裂
永遠の輝き
秘密の言葉に導かれ
今夜旅に出よ
やけつく空
乾く雨
響けこの声
どこまでも
Japanese Romaji
Haruka na Kaze
Doko kara ka
Sabaku no umi (yea)
Nadete yuku
Mabushii Yami tooki hanatsu
Eien no kagayaki (hee)
Himetsu no kotoba ni michibikare
Konya tabi ni deyo
Yaketsuku sora
Kawaku ame (hee)
Hibike kono koe
Doko made mo
English Translation (see English ver.)